那些未竟之事

之一‧

安靜的凝視
某些遠去的情節與對白
於是  此刻你知道
朗朗晴空下  不再有霧

之二‧

是誰將今日的你
昨日的我
迭宕如斯

我非得許以美麗
然而誰也
不知道
擦肩是否未曾錯過

之三‧

此時
他們學會自己發光

露台上有人灑下
久違的陽光
而我窺得天光

你吐納的縫隙

Puff

Puff (The Magic Dragon)  by Peter, Paul and Mary

Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Little jackie paper loved that rascal puff,
And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff. oh

Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee.

Together they would travel on a boat with billowed sail
Jackie kept a lookout perched on puff’s gigantic tail,
Noble kings and princes would bow whene’er they came,
Pirate ships would lower their flag when puff roared out his name. oh!

Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee.

A dragon lives forever but not so little boys
Painted wings and giant rings make way for other toys.
One grey night it happened, jackie paper came no more
And puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.

His head was bent in sorrow, green scales fell like rain,
Puff no longer went to play along the cherry lane.
Without his life-long friend, puff could not be brave,
So puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. oh!

Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee.

==

不仔細看根本不會知道這其實是一首哀傷的童話故事,為什麼可以如此輕快明亮呢?用愉悅的語調去訴說這樣一個故事,反差更大,不過更顯真實而不矯情。

似乎,我們也應該用輕快的步調去面對人生的喜怒哀樂。

[偷] 四處皆然

四處皆然。記得是在星空彩繪那張專輯裡的吧,那整張的詞幾乎都很美。前不久在玉婷的blog裡看到,當時沒仔細看,現在再看一次,忽然不由得鼻酸了起來。

Anywhere Is

lyrics by Enya

You go there you’re gone forever
I go there I’ll lose my way
If we stay here we’re not together
Anywhere is.

Continue reading “[偷] 四處皆然”

狗狗的世界

新養了一隻小狗。抱來的時候才一個月大,連路都還走不太穩。成天看他用還不甚有力的四肢,撐著小小的軀體,賣力地在家中奔跑,探索他的新世界。

狗兒的世界想必跟我們完全不同,有時候我不免想,從他那十五公分高的世界中看出來的我們是什麼樣子呢?如果我們能理解狗兒的想法,想必會對人類的自以為是大為驚訝吧。最近看了Patricia B.McConnell的書,其中有一段非常有趣,他提到:有一部我最喜歡的卡通,裡面有一隻傻頭傻腦的狗兒,常咧著嘴笑著問:「嗨!我的名字是『不可以!不可以!壞狗狗』,你叫什麼名字?」。我常常想,我實在不明白小Buck小小的腦袋裡到底在想什麼呢,醒著的時候,他時而活蹦亂跳(事實上是大多數的時間),時而坐著望向窗戶或大門,叫他的時候,會幽幽回頭望你一眼,似乎在思考著:啊,我怎麼會在這個那麼難以溝通的地方啊!換個角度想,他每天過著什麼樣的生活呀?他時時刻刻都必須設法去瞭解人類這種可愛卻令他們困惑,而大多數時候又自以為是的生物。

Continue reading “狗狗的世界”

讀書之樂

四時讀書樂    元.翁森

春‧

山光照檻水繞廊,舞雩歸詠春風香。好鳥枝頭亦朋友,落花水面皆文章。
蹉跎莫遣韶光老,人生唯有讀書好。讀書之樂樂何如?綠滿窗前草不除。

夏‧

新竹壓檐桑四圍,小徑幽敞明朱曦;晝長吟罷蟬鳴樹,夜深燼落螢入幃。
北窗高臥羲皇侶,只因素稔讀書趣;讀書之樂樂無窮,瑤琴一曲來薰風。

Continue reading “讀書之樂”

旅行‧意義。記憶

你看過了許多美景,你看過了許多美女;你迷失在地圖上每一道短暫的光陰。
你品嚐了夜的巴黎,你踏過下雪的北京;你熟記書本裡每一句你最愛的真理。

卻說不出你愛我的原因,卻說不出你欣賞我哪一種表情;
卻說不出在什麼場合我曾讓你動心,說不出離開的原因。

你累計了許多飛行,你用心挑選紀念品;你收集了地圖上,每一次的風和日麗。
你擁抱熱情的島嶼,你埋葬記憶的土耳其;你流連電影裡美麗的不真實的場景。

卻說不出你愛我的原因,卻說不出你欣賞我哪一種表情;
你卻說不出在什麼場合我曾讓你分心,說不出旅行的意義。

Continue reading “旅行‧意義。記憶”